飘网(湖南人文科技学院红飘网)
作者 | 二手传播
来源 | 孔夫子旧书网动态
同一本米切尔的《飘》,译书有一册本(如图2),还有二册本(如图1)和三册本(如图3)。在订购了三册本后尚未收到,我读完一册本,毕其功于一役。
二册本1989再版,译者序傳东华写于1940年。傅译说电影《乱世佳人》在上海引起轰动,经友人督促译出原作,“飘”的本意是作者的故乡“随风飘散”。孔网见书名有《乱世佳人》和其续作《斯佳丽》,不知译者。
米切尔却只写过一部长篇小说《飘》,1936年问世,翌年,获普利策奖金。其人十分低调,自言思想不深,文笔不高,避开公众场所。她因车祸而居家写作,又因第二次车祸去世。
开始读一册本(2015年版)的前15页后停下,后來,几乎一天时间读完。朱攸若重译的理由是“由于语言不断发展,一部翻译作品的生命力只有四五十年”。
三册本的《飘》不知译者,哪怕为比较序言,也值得购入,何况版面也赏心悦目。就个人阅读感受,用一个词概括:叹为观止。
印象最深的是小说最后一段话。历尽劫波,白瑞德出走,思嘉最终发现,她爱他:“我明天到塔拉再想这一切吧。明天我就能挺得住了。明天,我会想出办法把他搞回來。不管怎么说,明天又是另一天了。”
tags: