鸭子是什么意思「死鸭子是什么意思」
文:地球大白
经常看大白文章的人都知道,英文表达中很多动物都可用来指代人,比如“dog、cat、sheep”等,与这些动物有关的小知识,大白已经介绍过很多了,今天大白就来说说另一个可爱的动物“鸭子 duck”,英文中与duck相关的英文短语也有很多,本意基本都与鸭子无关,比如下面这些。
1、milk a duck
"鸭子的牛奶"还是“牛奶一只鸭子”?大白都不敢打出这样的翻译,感觉牛头不对马嘴,那真正意思是什么呢?原来是指“完全不可能的事情”。因为这里的milk应该做动词“挤奶”解释,想想给鸭子挤奶,那根本不可能,对吧!
例句:She can't finish the work for she thinks it's like milking a duck.
她不能完成工作,因为她认为这简直是不能完成的任务。
2、a slick duck
slick的意思有“光滑的;华而不实的;聪明的;熟练的;老套的”,a slick duck,这里的duck用来指代人,所以意思应该是“狡猾的家伙”。
例句:He's a slick duck.
他是个狡猾的家伙。
3、duck soup
这个之前有说过,不是指“鸭子汤”,而是指“轻而易举的小事;小事一桩;好欺负的人”。
例句:The math test was duck soup ; every student got an A.
数学考试很容易,每个学生都拿A。
4、a dead duck
字面意思是“一只死了的鸭子”,其实本意是指“被放弃或将失败的事物;注定要完蛋的人;没有价值的人或事”
例句:Joe will be a dead duck when his wife learns what he did.
乔的妻子得知他所做的事时,乔就会彻底完蛋了。
5、chance the ducks
上一篇文章说道了chance相关表达,这里就当做补充,chance the ducks不是指“鸭子的机会”,而是指“不管三七二十一;冒冒险,好歹试一试”。
6、a lame duck
字面意思是“瘸了的鸭子”,这一表达源自美国古老的狩猎格言“Never waste powder on a dead duck.”意思是不要在死鸭子上浪费子弹,所以这个短语指某人或某物若无他人相助,就不起作用、无法成功、或不能存在。即“不中用的、倒霉的、处于困境的、没有前途的人或事”等。
例句:A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track.
一个无能的经理无法把他的企业重新拉回正常经营轨道上去。
关于duck的短语还有很多,比如说:
(1)a sitting duck:瓮中之鳖;活靶子
(2)like water off a duck’s back:不起作用;毫无影响;被当作耳旁风
(3)like a duck in a thunder-storm:目瞪口呆的;垂头丧气的;愁眉苦脸的
好了,你还知道哪些与duck有关的表达呢?欢迎评论区给大白留言,还有,你如果觉得文章内容对你有用,就请给大白点个赞吧!